If there is fear in your heart, give it to me! I know what to do with fear.
Собственно продолжаем попутно экспериментировать и пробовать всякое. Попутно обнаруживая что некоторые термины близкие к оригинальным и удобные сами по себе не очень вписываются в состав предложений, если по-русски. Так, например, произошло с картой Производство/Ресурс. Если "зеленый ресурс" это еще туда-сюда, то "зеленое производство"... При это слово Производство ближе по длине к оригинальному Generation, следовательно лучше прикрывает собой огрехи фотошопа на месте оригинальной записи.
Так же остается вопрос, как называть игровую сторону. Пока остановился на Фракция. Но фракционный ресурс/производство звучит сомнительно. Возможно стоит пойти по пути одной из американских групп использующих Nation и использовать слово Нация. И соответственно "нацресурс" (национальный ресурс). Под кат прячу очередные промоимиджы.
Утащено в логово
Так же остается вопрос, как называть игровую сторону. Пока остановился на Фракция. Но фракционный ресурс/производство звучит сомнительно. Возможно стоит пойти по пути одной из американских групп использующих Nation и использовать слово Нация. И соответственно "нацресурс" (национальный ресурс). Под кат прячу очередные промоимиджы.
Утащено в логово