Понимаю, что начал ненавидить переводчиков-фандабберов американских. Ибо в ряде случаев даб означает сворачивание (отсуствие) варианта сабленного. Даб же не только мною хуже воспринимается (язык чужой все же, знаю я его слабовато) но и убивает звуковую дорожку (в ряде случаев полностью). В релизах официальных я это еще могу принять (деньги и все такое), хотя и жаль что часть релизов выходит раньше чем фансабберы доделают работу. Но вот вариант фандаб вызывает стойкое желание кого-нибудь покалечить. Вот как теперь тех же Зойдов смотреть?