Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
19:11 

Подводя первые итоги

irbis_ru
If there is fear in your heart, give it to me! I know what to do with fear.
Собственно ниже прошу высказать свое мнение по поводу наиболее спорных терминов. Искренно прошу не полениться и указать предпочтительный с вашей т.з. вариант. В том числе прошу высказаться даже тех, кто в обсуждении перевода не участвовал по каким-то своим причинам. Ибо читателями вы все равно являетесь. Как и фанами вселенной:)

1. Universal Century
а) Всемирный Век
б) Вселенский Век
в) Всеобщая Эра
г) Универсальное Столетие
г) *вписать вашу комбинацию*


2. Сокращения таймлайнов (UC, AC, AW, FC и т.д.)
а) Переводим (В.Э., П.К., П.В. и т.д.)
б) Не переводим (UC, AC, AW, FC) - я за это, да, хотя и будет смотреться странновато быть может.

3. Spacenoids
а) Космоноид
б) Космонит
в) Спейсноид

4. Earthnoids
а) Земноид
б) Землянин
в) Эсноид

5. Lunarian
а) Лунарианец
б) Селенит (слово в наличии в языке:))

6. Axis
а) Ось (раз уж Грипс = Грифон у нас будет)
б) Аксис

7. Char Aznable
а) Чар Азнабль
б) Чар Азнавур (в целях благозвучия при сохранении устоявшегося)
в) Шарль Азнавур

8. Kycilia Zabi
а) Кисилия Заби (Поливанов+таки "и")
б) Кайсилия Заби

9. Названия операций военных
а) Переводим (большая часть имеет значение)
б) Транскрибируем (все же операция Оверлорд)

Помимо этого поправил Gate of Zidan на Врата Сидона. Имхо судя по тому, как вообще обзывали всякие крепости космические и т.п. это тоже из Библии тянуто.

URL
Комментарии
2009-05-19 в 20:24 

Все не так плохо, как хотелось бы... 。。。 //未来、悲しみが終わる場所。
1. Универсальное столетие
2. Не переводить
3. Космоноид
4. Земноид
5. Селенит
6. Ось
7. Чар Азнабль
8. Кисилия Заби не только Поливанов, но и оригинал. перевод с английского - испорченный телефон
9. Транскрибировать, в скобках можно указывать перевод.

   

Логово барсика

главная